Visiting Australia had always been at the top of my list of things
to do in my lifetime, and I decided what better way to truly enjoy everything
this country has to offer than through study abroad. Another major reason I
decided Australia was the best place for me to study was that the primary
language spoken is English, which I needed seeing as I don’t speak any other
languages. Here, I had already succumbed to assuming I would be able to easily
understand Australians! However, I did what most travelers do—tried to prepare for
the new country by reading information on the culture, language, habits, and
attitudes of the new place they are visiting (Barna 1994). This helped a little
bit in learning/understanding the general phrases used and how to handle myself when amongst Australians.
Although there is often a degree of preparation for entering a
foreign country, many people naively assume there are many similarities between
their home country and where they are visiting, which will make communication
relatively easy (Barna 1994). I found out relatively quickly that yes
Australians speak English, but they speak a lot differently from Americans,
especially when all their slang terms are used. I remember going to class the
first week and struggling to understand everything my professors were saying—I would
even block some of it out and just hear a rumbling noise because I was
overwhelmed with deciphering what was being said. Even now, a few months in, I sometimes
don’t understand what my Australian friends mean when they use their slang
terms. It is definitely frustrating for both parties because I know I’ve said
certain words or phrases that my friends will have no idea the meaning of.
Basically, there is a lot of explaining involved by both parties, but we are
all getting a lot better at communication as the semester progresses. I am even
beginning to incorporate various Australian terminologies into my own vocabulary,
which has helped me embrace this experience even more!
Thus, I was one of the ‘typical
tourists’ early on in my time here in Australia—assuming that because our
languages were the same I would not have a difficult time understanding and
communicating with these foreign people. However, as I have openly accepted and tried
to assimilate into the Aussie culture, the communication barriers have begun to
fade and I am more comfortable understanding this 'other version of English.'
Barna, L.M. (1994). "Stumbling Blocks in Intercultural Communication." In L.A, Samovar and R.E. Porter, Intercultural Communication: A Reader, 7h Edition. Belmont, CA: Wadsworth Publishing Company. (pp.337-346).
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.